The impact of male migration is significant in changing the demographics of rural areas. |
Миграция мужчин оказывает значительное воздействие на изменение демографического состава жителей сельских районов. |
In commenting on this recommendation, organizations stressed their existing efforts to collect and report to their legislative bodies detailed information regarding staff demographics. |
Комментируя эту рекомендацию, организации подчеркнули прилагаемые ими усилия по сбору и представлению своим директивным органам подробной информации, касающейся демографического состава персонала. |
Food security and poverty in Albania vary according to the: geographical location; demographics and households; education and employment; consumption patterns; and possession of assets. |
Продовольственная безопасность и масштабы бедности в Албании находятся в зависимости от: географического местоположения; демографического состава домохозяйств; образования и занятости; структуры потребления; и имущественного положения. |
Their evidence points to the separatist policy of forcibly altering the demographics of Abkhazia and to the grave atrocities committed in the process. |
Собранные ею данные говорят о проведении сепаратистской политики насильственного изменения демографического состава Абхазии и совершении в рамках этого процесса чудовищных злодеяний. |
Effective human resources planning identifies and analyses personnel demographics and characteristics, forecasts future needs and identifies ways to match an organization's needs with existing or future personnel supply. |
Эффективное планирование людских ресурсов предполагает определение и анализ демографического состава и других характеристик персонала, прогнозирование будущих потребностей и нахождение путей удовлетворения потребностей Организации в персонале за счет имеющихся возможностей или тех возможностей, которые будут иметься в будущем. |
Activities held at multimedia centres were evaluated by requesting immediate feedback from participants and analysing participants' demographics. |
Деятельность мультимедийных центров оценивалась на основе полученных от участников отзывов и анализа их демографического состава. |
The Fund performs asset liability studies on a regular basis to measure the actuarial present value of the accumulated plan benefits under certain assumptions pertaining to interest rates, inflation, currencies and employee demographics, and stress tests the plan surplus by emphasizing various economic factors. |
Фонд на регулярной основе проводит анализ активов/пассивов для оценки приведенной актуарной стоимости накопленных обязательств по выплатам исходя из определенных предположений в отношении процентных ставок, инфляции, валют, а также демографического состава персонала, и проверяет достаточность профицита с учетом влияния различных экономических факторов. |
The purpose of the mobility and hardship allowance was increasingly relevant in light of changing demographics and the deteriorating security and public health situations existing in many countries, especially when organizations were requiring even greater mobility. |
Цель надбавки за работу в трудных условиях приобретает еще более актуальное значение в свете изменения демографического состава персонала, ухудшения условий в плане безопасности и возникновения менее благоприятных условий для здоровья во многих странах, особенно в тех случаях, когда организации нуждаются в еще большей мобильности сотрудников. |
A member of the Board inquired about the performance of the fixed-income portfolio over the past 1, 3 and 5 years, asking whether the benchmark duration was appropriate, given the change in the demographics of the beneficiaries and participants. |
Один из членов Правления поинтересовался показателями доходности портфеля ценных бумаг с фиксированным доходом за последние 1, 3 и 5 лет, спросив, является ли срок действия эталонного показателя надлежащим, учитывая изменение демографического состава бенефициаров и участников. |
All these activities seek to alter the city's demographics and character. |
Все эти действия представляют собой политику, направленную на изменение самобытности и демографического состава города. |
In carrying out its mandate to make recommendations to government on current issues, the Ministerial Advisory Committee on Multiculturalism pursued studies on provincial demographics, multiculturalism and immigration; an economic case for diversity; and differential fees for international studies in New Brunswick. |
Министерский консультативный комитет по вопросу многообразия культур, призванный представлять рекомендации правительству по текущим вопросам, проводил исследование по вопросам, касающимся демографического состава населения провинции, многообразия культур и иммиграции; экономических выгод многообразия; и дифференцированных ставок оплаты за обучение в международных учебных заведениях Нью-Брансуика. |
It would be too easy to frustrate the right of self-determination if it were legal to collectively uproot a population and bring in settlers so as to change the demographics of the territory concerned. |
Было бы слишком просто лишить людей возможности реализовать свое право на самоопределение, если бы право позволяло проводить коллективное изгнание населения и замену его поселенцами в целях изменения демографического состава населения на данной территории. |